Shakespeare LIVE The focus of the reading mixed with music published by Tilos au Á Books. which also includes Shakespeare's sonnets translated by Péter Papolczy. The musical part is the WH formation, which brings Shakespeare’s sonnets and songs to the world of music today. The members of the formation are the popular actors of Hungarian music life: Sena Dagadu (Irie Maffia), Albert Márkos, Samu Gryllus and Hunor G. Szabó. Origin of their name: Shakespeare recommended his sonnets to a mysterious Mr. W. H.. Péter Papolczy How I would like you! Reading from his translation volume: Henrietta Szalay, György Molnár.
This year’s buzzword for PesText, exclusive texts written in connection with RESET, forms the fanzine of the festival, which is made even more special by Norbert Nagy’s graphic work. The works were written on request by our invited guests, most of whom the public can meet online this year. Among the authors are Lea Sauer (Germany), Alžběta Stančáková (Czech Republic) and Tamás Zsuzsa. The Hungarian translations are performed by Henrietta Szalay, the readings are accompanied by Pál Pentelényi, ie Dj Gandharva. The presentation is hosted by editors Péter Borbáth and Bálint Urbán.
Roundtable discussion for PesText's exhibition Four Beautiful Books - A Selection of the Most Beautiful Contemporary Illustrated Children's Books of the Visegrád Countries, presenting beautiful books from the Visegrád countries, where the books are presented as works of art. The exhibition can be viewed on the floor of the Petőfi Literary Museum from September 24 to October 4. Emese Révész, one of the curators of the exhibition, illustrator Grela Alexandra, illustrator Nagy Dia, Dóra Csányi (Csimota Publishing House), Eszter Kovács (Pagony Publishing House in Bratislava), Flóra Peťovská (Csirimojó Publishing House) will take part in the discussion. Moderator: Nikoletta Szekeres.
Anna Bentley (England), Kareem Gamaleldin (Egypt), Owen Good (England), Lenka Nagyová (Slovakia), Lukasz Woinszki (Poland) and Baris Yilmaz (Turkey) talk about their experiences in Hungary and how they got to know the Hungarian language. . Moderator Péter Górász.
What is paper theater and how is it worth reading? How widespread in Hungary? Is it present in schools, kindergartens? Among other things, these issues will be discussed at the workshop of Dóra Csányi and Sándor Tsík. Paper theater tales are performed by Marzena Jagielska in Polish and Ferenc Tarr in Hungarian. Moderator: Betti Varga.
The invited writers and translators will take part in a special English-language Budapest walk led by Viola Kallós before the program. As a result of the impressions, a work about the city is made on the A38, which is also translated locally by their translator. The process of creation and translation can be followed by the audience throughout. Participating writers: Alžběta Stančáková (Czech Republic), Ivana Gibová (Slovakia), João Miguel Henriques (Portugal), Kristen Herbert (USA), Lea Sauer (Germany). Other contributors: Anna Zöllner, Henrietta Szalay. Musical background: Mihály Basspoetry
More than 400 texts were received for the PesText RESET call, the best of which can be heard with the musical accompaniment of Mihály Basspoetry. Authors of the final texts: Abafáy-Deák Csillag (professional award), Miklya Luzsányi Mónika (audience award), Psi Csippán, Enikő Fehér, Balázs Fodor, Dávid Kiss, Zsigmond Kungl, István Margetin, Ilona Mersdorf, Márton Munding, Gergő Nikolényi, Sándor Nikolényi .
Reading Theater Bogusław Schaeffer's Stage Compositions based on a volume followed by a roundtable discussion on the relationship between literature and theater and contemporary Polish drama. Contributors: Henrietta Szalay, György Molnár, Zoltán Mózes, Dávid Tarr.
Musical volume presentation, discussion, reading. Péter Górász talks to the translator of the pocket book, Lajos Pálfalvi, and reads by Miklós H. Vecsei.